在留卡漢字通知中的“原創文字”是什么?字體范圍和戶籍事務等不一樣嗎?另外,什么是“簡體字”?
在留卡等的漢字通知中,“原創文字”是指下述(1)~(3)中記載的漢字。請注意,其范圍與戶籍事務等正確字符不同。
(1) JIS 1 級至 4 級(JIS X 0208 和 JIS X 0213);
(2) JIS 補充漢字(JIS X 0212 中定義的漢字,不包括上述 (1));
(3) 在留卡等漢字申報表附表 1 中規定的漢字。
另外,在留卡等的漢字通知中,“簡體字”指的是不能識別為正確字符的漢字。
關于在留卡等姓名的漢字書寫(包括替換為“正確的漢字”),日本政府做了哪些考慮? 到目前為止,這些審議的細節是否已公開?有沒有聽取民眾和有關外國人的意見?
2009年12月及2010年3月,日本總務省組建了“關于向外國人居民基本臺賬制度過渡的工作研究組”,并于2009年12月(第4次會議)就此事進行了討論。根據討論,法務部于2010年6月,就該事項的基本方針發表了公開意見《關于在留卡和特別永住者證明書的規格》,并征求了來自廣泛人群的意見。
2011年10月,法務省進行了對《關于在留卡和特別永住者證明書上的漢字姓名書寫》的公開征求意見,在住民票上書寫漢字姓名時,應將簡化字等替換為“正確的漢字”,政府征求了包括公眾在內的廣泛人群的意見。
基于這些考慮和意見,法務省于 2011 年 12 月制定并發布了《在留卡漢字通知》等相關意見。
參考網址:
總務省“外國人居民基本臺賬制度過渡實務研究會”:
https://www.soumu.go.jp/main_sosiki/kenkyu/daityo_ikou/index.html
在留卡和特別永住者證明書的規格(征求意見):
https://public-comment.e-gov.go.jp/servlet/Public?CLASSNAME=PCMMSTDETAIL&Mode=0&bMode=2&bScreen=Pcm1040&id=300130040
關于在留卡和特別永住者證明書的規格征求意見結果:
https://public-comment.e-gov.go.jp/servlet/Public?CLASSNAME=PCM1040&id=300130040&Mode=2
在留卡、特別永住者證明書的漢字書寫(征求意見):
https://public-comment.e-gov.go.jp/servlet/Public?CLASSNAME=PCMMSTDETAIL&Mode=0&bMode=2&bScreen=Pcm1040&id=300130050
關于“在留卡和特別永住者證明書上的漢字記法”的意見征集結果:
https://public-comment.e-gov.go.jp/servlet/Public?CLASSNAME=PCM1040&id=300130050&Mode=2