A.日語新聞中文版
日本長(zhǎng)崎縣五島市的嵯峨島與本土間沒有直接交通工具相連。9月26日起,一項(xiàng)用無人機(jī)向該島運(yùn)輸食品及生活用品的服務(wù)正式啟動(dòng)。
嵯峨島上有約100名居民,其中很多是老年人。島上原本有一家銷售生活用品的商店,然而該商店將在今年年底關(guān)門。
有鑒于此,一家在同屬五島市的福江島開展無人機(jī)配送業(yè)務(wù)的公司決定,將使用無人機(jī)從福江島的超市為嵯峨島運(yùn)輸食品及生活用品。該服務(wù)已于26日啟動(dòng)。
該公司每周配送3天,一天4班。商品裝在附有降落傘的箱子里,在無人機(jī)到達(dá)目的地上空后被釋放,無人機(jī)則原路返回。
一名叫吉田武雄的男子在收到商品后表示:“島上的商店關(guān)門后,生活將非常不方便。我認(rèn)為這是一項(xiàng)很好的舉措。”
B.日語新聞簡(jiǎn)易版
ドローンで島に品物を?qū)盲堡搿ˉ靴楗伐濠`トで上から落とす
長(zhǎng)崎県五島市の嵯峨島という島には、100人ぐらいが住んでいて、お年寄りがたくさんいます。生活に必要な物を売る店が1つありますが、12月になくなる予定です。
このため、五島市の福江島のスーパーから、ドローンで食べ物などを?qū)盲堡皮い蓼埂8=瓖uにある會(huì)社が、26日から始めました。
1週間に3日、1日に4回屆けることになっています。品物が入った箱にはパラシュートが付いていて、ドローンは上から箱を落とします。そして、また同じところを飛んで帰ります。ドローンは時(shí)速100kmぐらいで飛びます。
品物を?qū)盲堡皮猡椁盲咳摔稀笉uの店がなくなったら不便になるので、いいと思います」と話していました。
*漢字讀音請(qǐng)參考圖片
C.日語新聞普通版
パラシュートで商品屆く 離島へドローン配送開始 長(zhǎng)崎 五島
長(zhǎng)崎県五島市で本土とを結(jié)ぶ直接の交通機(jī)関がない「2次離島」の島に食品や生活用品をドローンで送り屆けるサービスが始まりました。
五島市の2次離島、嵯峨島は、およそ100人が暮らす高齢者の多い島で、生活用品を販売する商店が1軒ありますが、ことしいっぱいで閉店する予定です。
このため、同じ五島市の福江島でドローンを使った配送を行っている會(huì)社が、福江島のスーパーから食品や生活用品をドローンで送り屆けるサービスを始めることになり、26日、配送を開始しました。
配送は週に3回、1日に4便の體制で行われ、ドローンは目的地の上空に著くとパラシュートが付いた商品入りの箱を落とし、再び同じルートを飛行して戻ります。
ドローンは片道およそ50キロのルートを30分ほどで飛行するということです。
商品を受け取った吉田武雄さんは「島の店がなくなったら不便になるので、いい取り組みだと思います」と話していました。
配送を行う會(huì)社の松山ミッシェル実香社長(zhǎng)は「薬や日用品以外にもさまざまなニーズに応え、多くの人にとって利便性の高い配送サービスにしていきたい」と話していました。