A.日語(yǔ)新聞中文版
日前,美國(guó)國(guó)家航空航天局(NASA)首次實(shí)施了一項(xiàng)實(shí)驗(yàn),利用探測(cè)器對(duì)一顆遠(yuǎn)離地球的小行星進(jìn)行了撞擊。
據(jù)了解,這項(xiàng)被稱(chēng)為“DART”的實(shí)驗(yàn),利用了一架去年11月升空、重約570公斤的探測(cè)器,對(duì)一顆距地球約1100萬(wàn)公里遠(yuǎn)的小行星實(shí)施了撞擊,并觀察撞擊對(duì)其軌道的影響。這是人類(lèi)首次進(jìn)行類(lèi)似實(shí)驗(yàn)。
NASA宣布,探測(cè)器已經(jīng)按計(jì)劃,以大約2萬(wàn)2000公里的時(shí)速對(duì)直徑約160米的小行星“迪莫弗斯(Dimorphos)”實(shí)施了撞擊。科研團(tuán)隊(duì)今后將針對(duì)此次撞擊是否影響了小行星的運(yùn)行軌道進(jìn)行詳細(xì)的分析。
美國(guó)約翰·霍普金斯大學(xué)應(yīng)用物理實(shí)驗(yàn)室負(fù)責(zé)人拉爾夫·塞梅爾參與了該實(shí)驗(yàn),他在記者會(huì)上表示:“這是一項(xiàng)有望保護(hù)地球免遭天體撞擊影響的全新技術(shù),我們首次成功對(duì)其進(jìn)行了測(cè)試。”
B.日語(yǔ)新聞簡(jiǎn)易版
NASA「地球を守る」 小さい星に探査機(jī)をぶつける実験
アメリカのNASAは26日、重さ570kgぐらいの探査機(jī)を、小さい星にぶつける初めての実験をしました。小さい星が地球にぶつからないように、星が通る軌道を変えることができるか調(diào)べるためです。
この小さい星は直徑160mぐらいで、地球から1100萬(wàn)kmぐらい遠(yuǎn)くにあります。地球にぶつかる危険はありません。実験では、探査機(jī)を時(shí)速2萬(wàn)2000kmぐらいの速さでぶつけることに成功しました。この星の軌道がどう変わったか、NASAはこれから細(xì)かく調(diào)べる予定です。
NASAなどによると、これから100年以?xún)?nèi)に地球に大きな被害を起こすかもしれない小さい星は、今は見(jiàn)つかっていません。NASAは將來(lái)、小さい星などがぶつからないようにして、地球を守る技術(shù)を研究したいと考えています。
*漢字讀音請(qǐng)參考圖片
C.日語(yǔ)新聞普通版
NASA “地球を防衛(wèi)” 小惑星に探査機(jī)をぶつける初めての実験
小惑星が地球に衝突するのを未然に防ぐ技術(shù)を開(kāi)発しようと、NASA=アメリカ航空宇宙局は26日、地球から遠(yuǎn)く離れた小惑星に探査機(jī)をぶつける初めての実験を行いました。NASAは今後、小惑星の軌道が変わったか分析することにしています。
「DART」と名付けられた実験は、去年11月に打ち上げられた重さおよそ570キロの探査機(jī)を、地球からおよそ1100萬(wàn)キロ離れたところにある小惑星に衝突させ、その衝撃で軌道が変化するか確かめる初めての試みです。
NASAは26日、計(jì)畫(huà)どおり、探査機(jī)がターゲットとなる直徑160メートルほどの小惑星「ディモルフォス」に時(shí)速およそ2萬(wàn)2000キロで衝突したと発表しました。
探査機(jī)のカメラから送られてきた畫(huà)像には、小惑星の姿が徐々に大きくなる様子や、衝突の直前のゴツゴツとした小惑星の表面の様子が捉えられていました。
ターゲットとなった小惑星が実際に地球に衝突するおそれはなく、研究チームは今後、小惑星の軌道がどう変わったか詳しい分析を行うことにしています。
NASAなどによりますと、今後100年以?xún)?nèi)に地球に大きな被害をもたらすおそれがあるとされる大きさの小惑星は、今のところ見(jiàn)つかっていないということですが、NASAは將來(lái)に向けて小惑星などの天體の衝突を未然に防ぐ技術(shù)の開(kāi)発を目指しています。
実験に參加したジョンズ?ホプキンス大學(xué)応用物理學(xué)研究所のラルフ?セメル所長(zhǎng)は會(huì)見(jiàn)で「天體の衝突から地球を防衛(wèi)するための革新的な技術(shù)を初めて実証することができた」と話していました。