A.日語新聞中文版
一年一度的萬圣節日漸臨近。每年萬圣節期間,JR澀谷站一帶總是會吸引大量年輕人前來慶祝。歡慶之余,糾紛摩擦也時有發生。
今年,為了防患于未然,澀谷區區長長谷部健10月20日舉行記者會,宣布從28日起對澀谷站周邊實行為期4天的臨時管制,具體措施包括禁止在該區域內的公路和公園露天飲酒等。
為了呼吁人們有禮有序地慶祝萬圣節,澀谷站附近和商業街已經掛出了各式各樣的標語。有的標語寫著“守得了規矩才護得好澀谷”;還有的寫著“怎么能只顧自由不顧道德?!”
此外,由于日本政府日前放寬了口岸防疫措施,因此,預計今年將有大批外國游客來到澀谷感受萬圣節氣氛。考慮到這一點,澀谷區計劃在車站張貼英語海報,讓外國人知曉萬圣節期間禁止街頭飲酒的規定。
長谷部區長說:“我知道大家是因為喜歡澀谷才來慶祝,所以我不愿阻止大家前來。我相信,只要大家遵守規則,澀谷便會成為值得你們喜愛的樣子。請大家積極配合。”
B.日語新聞簡易版
渋谷區「ハロウィーンのときは道でお酒を飲まないで」
東京の渋谷駅の近くでは毎年、ハロウィーンのときにたくさんの若い人などが集まります。お酒を飲んで騒ぐ人などがいて、問題になっていました。
渋谷區は、今年は10月28日から4日間、夜から朝まで、渋谷駅の周りの道や公園などでお酒を飲むことを禁止すると言いました。駅の前や人が多い道には、まちのルールを守るように伝える言葉が、よく見えるように高い場所についています。
新型コロナウイルスのため日本に旅行に來る外國人は少なくなっていました。しかし、日本に入りやすくなったので、今年のハロウィーンには外國人もたくさん來そうです。渋谷區は、ルールを知らせるために英語のポスターも駅に貼る予定です。
*漢字讀音請參考圖片
C.日語新聞普通版
渋谷區“ルール守ってハロウィーンを” 路上飲酒制限 英語でも
今月31日のハロウィーンを前に東京 渋谷區は、「自由とモラルはセットだろ?」などとしたキャッチコピーを用いて、繁華街に集まる大勢の人にルールを守るよう呼びかけています。
JR渋谷駅周辺には毎年、ハロウィーンの時期に大勢の若者などが集まり、トラブルが起きていて、渋谷區は條例で路上飲酒を制限するなどの対策をとってきました。
ことしのハロウィーンを前に長谷部健區長は20日、記者會見を開き、今月28日から4日間、午後6時から翌日午前5時まで渋谷駅周辺の対象エリアの道路や公園などで路上飲酒を制限することなどを明らかにしました。
駅前や商店街には「ルールを守る人は、渋谷を守る人。」「自由とモラルはセットだろ?」などのキャッチコピーが掲げられ、ルールを守ってハロウィーンを過ごすよう呼びかけています。
また、ことしは新型コロナの水際対策の緩和で、多くの外國人旅行客が訪れることも予想されるとして、路上飲酒の制限を知らせる英語のポスターを駅に掲載するということです。
20歳の女性は「渋谷のハロウィーンはいいイメージがない。心に訴えることばで呼びかけてくれたら行動を変える人もいるのではないか」と話していました。
長谷部區長は「渋谷が好きで來てくれていると思うので、ハロウィーンに來てくれるなとは言いたくない。ルールを守ってくれれば愛する街になると思うので、ご協力をお願いしたい」と話していました。